Czas to złoto!

Home / Tłumaczenia / Czas to złoto!

Koniec ery mozolnych tłumaczeń! Koniec z ciężkimi słownikami, regularnie podjadanymi przez mole książkowe! Czas na programy tłumaczeniowe, które usprawnią życie każdego tłumacza. Jak? Już spieszymy z odpowiedzią.

Od wielu lat można zauważyć rosnącą tendencję do korzystania z programów do tłumaczenia, na rynku dostępny jest między innymi Across i Trados Studio. Dzięki nim tłumacz nie musi po kilka razy wpisywać tego samego słowa/zdania/fragmentu – klika po prostu odpowiedni przycisk, a tłumaczenie automatycznie się podstawia w odpowiednim miejscu.

Jest to niezmiernie ważne przy tworzeniu pamięci dla konkretnych klientów – dzięki temu klient oszczędza pieniądze (powtórzenia są tańsze), a tłumacz czas – klikniecie przycisku „OK” zajmuje o wiele mniej czasu niż wpisywanie konkretnej frazy kilka razy. Niestety jak każde urządzenie, również CATy mają swoje wady – są to błędy.

Tłumacze często przez nieuwagę zostawiają nieprzetłumaczone fragmenty tekstu, literówki, a nawet błędy ortograficzne, które są następnie powielane, bo jak wiadomo – pamięć tłumaczeniowa się powtarza, a przycisk OK jest wygodniejszy i szybszy niż poprawianie błędów.

podnośniki podciśnieniowe www.witaminac.org.pl